Manga Barcelona 28: crònica Coneix les veus dels animes de l'X3

“Dado el contenido del siguiente artículo, Akihabara Station 秋葉原駅 ha decidido publicarlo en idioma catalán. A su derecha, disponen del traductor de Google para ver el texto en otro idioma en caso de necesitarlo. Sin más dilación, disfruten del contenido”.
Coneix les veus del X3


L’SX3 aterra al Manga Barcelona 28 amb stand propi i una sèrie d’activitats que van gaudir petits i grans. Al recinte firal de Gran Via on es celebra aquest esdeveniment otaku, hi va haver dos espais físics. Un cub amb instruccions per a participar en un joc i un stand amb figures dels personatges d’animes com My Hero Academia, Guardians de la nit, El Detectiu Conan o Haikyu!! i una pantalla interactiva on tothom es podia fer fotos amb versions digitalitzades d’alguns dels personatges del SX3. Tanmateix, dijous va començar amb una trobada amb els actors i actrius de doblatge dels nous animes del X3 a l’auditori del esdeveniment. L’acte s’anomenà Coneix les veus dels animes de l'X3 i va comptar amb la participació de Marcel Navarro, Elena Rubio, Iván Priego Posada, Iris Lago, Óscar Muñoz i Roger Pera. La moderadora de la xerrada va ser l’artista Elia Periwinkle. A més a més, es van projectar vídeos dels animes esmentats on diversos professionals del doblatge que no eren a la sala van parlar dels seus personatges. Finalment, va haver un torn de preguntes.

Manga Barcelona 28

Gran part de l’acte va consistir en preguntes que Periwinkle els hi anava fent als convidats de forma individual o col·lectiva. L’entrevistadora de la xerrada va realitzar preguntes molt encertades. La primera d’elles estava dirigida al Marcel Navarro. Era sobre quina escena a la seva carrera ha sigut més difícil de rodar, Navarro va comentar que solen ser escenes amb personatges atípics. Per exemple, esmenta el personatge de Sam Gardner a Atypical, ja que està diagnosticat amb autisme i no va ser un paper gens fàcil. Tanmateix, comenta que fer personatges amb veu blanca suposa una dificultat per la veu i requereix molta feina del tècnic. La següent qüestió, Periwinkle se la va plantejar a Elena Rubio. Li va preguntar si s’ha de tenir una veu especial per a ser actriu de doblatge. Rubio li va contestar que en aquesta professió s’ha de treballar més la tècnica que el fet de tenir un o altre tipus de veu.

Guardians de la nit

Després, l’entrevistadora es va dirigir cap a Iván Priego Posada. En quant a com va decidir fer doblatge, l’actor va respondre que, entre altres motius, aquesta vocació, d’una banda, li ve de família. Tot i així, no li va apassionar fins que va provar de fer ambients. Com que li va agradar, s’hi va dedicar. La següent convidada a la que la moderadora de la xerrada li va fer una pregunta va ser Iris Lago. Periwinkle sentia curiositat per saber quin és el tòpic del doblatge. Lago, de seguida, va respondre que no li agrada que quan en una conversa revela la seva feina li demanin una demostració. Amb altres professions això no sol passar.

Stand SX3

A l’Óscar Muñoz li pregunta la presentadora quin són els seus personatges favorits als que li ha posat veu. Ell respon que són en Shinichi Kudo, en Yamcha i en Shanks. La primera ronda de preguntes acaba amb en Roger Pera. Periwinkle li pregunta si prefereix posar-li veu a personatges bons o dolents. Pera s’ho pensa i comença dient que és difícil de respondre. Afegeix que no cal tenir veu bonica sinó que s’ha de jugar amb la veu. En aquest moment fa una demostració magistral de com modula la veu des de un nen fins a un ancià. Conforme va canviant d’edat ens ho va anunciant per a poder percebre millor els matisos que va fent amb la veu. Tot un mestre. Acaba la seva intervenció remarcant que hi ha molts personatges bons i que els dolents, tot i que duren poc, li encanten.

Kimetsu no yaiba

Un cop finalitzada aquesta tanda de preguntes, es projecta a la pantalla del auditori un vídeo que intercala escenes dels animes del X3 i missatges dels actors i actrius de doblatge que hi participen. El primer en aparèixer és Guardians de la nit. Relacionat amb aquesta sèrie d’animació japonesa, parlen sobre els seus personatges en Marcel Navarro, en Xavier Martín, en Roger Pera i la Irene Miras que són la veu en català del Tanjirō Kamado, en Zenitsu Agatsuma, en Muzan i la Nezuko Kamado, respectivament. Una de les escenes clau que es reprodueixen és la massacre de la família Kamado que succeeix al primer episodi del anime.

Stand del SX3

En acabar el vídeo, la sala s’omple d’aplaudiments. Tot seguit, Periwinkle enceta una segona tongada de preguntes als actors i actrius de doblatge que participen a la xerrada. En aquesta part, l’ordre d’intervencions canvia. La moderadora li pregunta a en Marcel Navarro que si visqués al món fictici de Guardians de la nit què seria cazadimonis o dimoni. Ràpidament, respon que cap, però si ha d’escollir entre els dos prefereix ser cazadimonis. Sense deixar a Navarro, Periwinkle vol saber com es va iniciar l’actor en el món del doblatge. Ell explica que quan tenia vuit anys practicava sincronia entre la seva veu i les boques dels personatges de la pel·lícula El rei lleó. Aleshores va ser quan va néixer la seva passió pel doblatge. Després és el torn d’en Roger Pera. La moderadora li pregunta cóm es en Muzan. Ell respon que és elegant i que els dolents són molt calmats. Seguidament, li pregunta si és més de doblar escenes amb rialles o amb plors. Li respon que és difícil de doblar totes dues. Posteriorment a aquesta intervenció, es reprodueix un altre vídeo dels nous animes del SX3. És el torn d’Inazuma Eleven.

Inazuma Eleven

Igual que abans, es combinen escenes de la sèrie d’animació japonesa en català amb petites intervencions dels professionals del doblatge que en ella hi participen. Cadascú parla del seu personatge i veiem com el doblen al estudi de doblatge. Es va poder veure a l’Elena Rubio, a la Maria Romeu, a l’Àlex de Porrata, en Jordi Salas i el Lluís Gustems que interpreten al Mark Evans, a la Nelly Raimon, al Jude Sharp, al Ray Dark i al Axel Blaze, respectivament. Cal destacar que diversos actors i actrius comenten que surten de la sala de doblatge amb la sensació d’haver-ho donat tot. Alguns, com comenta l’Àlex de Porrata, acaben suats de deixar-se la pell al faristol. Això és el doblatge d’anime en català. Tots i totes s’hi deixen l’ànima.

My hero academia dos herois

En acabar el fragment sobre Inazuma Eleven, continuen les preguntes de Periwinkle. Seguint el fil del anime que s’acaba de projectar al auditori, la moderadora li pregunta a Elena Rubio cóm fan les escenes d’acció. Rubio contesta que aquestes escenes exigeixen molt. Recordem que ella interpreta al incombustible Mark Evans, un personatge que crida força i té una energia quasi infinita. Després, l’entrevistadora pregunta a tothom per què ara no hi ha tants nens i nenes que facin doblatge per a fer personatges infants, ja que normalment els interpreten les dones. Entre tots li responen que és perquè les dones tenen una veu més aguda i poden arribar a timbres de veu més aguts. Els nens no fan doblatge de llarga durada perquè no aguanten tant de volum de feina. Seguidament, Periwinkle li pregunta a Rubio sobre la seva escena favorita. De seguida, ella li respon que són les escenes del Mark Evans quan parla del seu avi. Llavors és fa una nova pausa entre els participants de la xerrada per a veure en primícia escenes de la pel·lícula My hero academia: dos herois que es va emetre per primera vegada en català durant el Manga Barcelona 28 al X3.

Boku no hero

Entre els fragments del film My hero academia: dos herois escoltem a alguns del intèrprets de doblatge que hi participen i que comparteixen les seves impressions sobre doblar aquesta cinta. Intervenen el Ramón Canals, l’Iván Priego Posada, l’Irene Miras i el Jaume Cuartero que són les veus de l’All might, l’Izuki Midoriya, la Ochako Uraraka i el Katsuki Bakugo, respectivament. Miras comenta amb il·lusió que el seu personatge és una noia càlida, tendre i, alhora, molt decidida. Per la seva banda, Cuartero recalca que les sessions de doblatge d’aquest llargmetratge han sigut dures. En la mateixa línia són les declaracions de Canals que remarca els canvis forts i intensos que hi ha en els personatges.

Ronja la filla del bandoler

Seguint el fil del que ells comenten, la primera pregunta de Periwinkle de la nova ronda de qüestions sobre el món del doblatge va encaminada en aquesta direcció. Ella pregunta perquè és tan intens l’anime. Priego Posada li respon que perquè els personatges criden molt. Pera afegeix que perquè fan molts gestos. Tanmateix, ho escenifica mostrant-nos els diferents matisos que s’han de saber fer en aquests casos. Com que l’Ivan Priego Posada interpreta a Haikyu!! al Hinata i a My hero academia: dos herois al Izuki Midoriya, la moderadora li pregunta si aquest parell serien amics. L’actor li respon amb un sí rotund, ja que tots dos desprenen la mateixa energia. Després, Periwinkle anima als convidats a adaptar nadales com si las fessin els seus personatges. Li proposa al Roger Pera de cantar com a Muzan «Fum, fum, fum». Al principi no veu a un dimoni dolent cantar, però després enceta fugaçment un «Fuig, fuig, fuig». Escoltar aquella nadala anime va ser entre brillant i aterrador, ja que en Muzan és qui és. Potser es fa més popular que la versió «Gol, gol, gol». Elena Rubio, per la seva banda, es va animar a provar la proposta de Periwinkle. Després en Marcel Navarro i en Roger Pera van entonar una nadala interpretant els seus personatges de Haikyu!! És a dir, Shoyo Hinata i Ryunosuke Tanaka. Acabat l’esperit nadalenc, posen un altre vídeo exclusiu d’un anime que es va estrenar durant l’esdeveniment manga més important del país. Van projectar fragments de Ronja: la filla del bandoler.

Ronja la hija del bandolero

Aquest anime de Studio Ghibli i basat en la novel·la de títol homònim de Astrid Lindgren ja està disponible a la pàgina web del SX3, a l’app i a la televisió lineal. En acabar la part d’aquesta sèrie d’animació japonesa, es va donar pas a un parell de preguntes per a la Iris Lago que és la veu en català del personatge de Ronja. La presentadora li va preguntar qui és el seu personatge. Lago li va respondre que Ronja és un personatge molt feminista i molt connectat amb la natura. Ella hi troba referències a El meu veí Totoro. Periwinkle li pregunta si creu que calen més personatges femenins i guerrers al anime. L’actriu li contesta que no hi mancança d’aquesta mena de personatges sinó d’animes protagonitzats per guerreres com la Ronja.

Conan Edogawa

Immediatament després, es va projectar un vídeo centrat en El Detectiu Conan. En ells es van veure escenes d’aquesta sèrie d’animació japonesa juntament amb declaracions d’actors i actrius de doblatge com la Joël Mulachs, la Núria Trifol o el Toni Sevilla, entre altres que interpreten al Conan Edogawa, la Ran Mouri i el Dr. Hiroshi Agasa, respectivament. Trifol comenta que les escenes favorites del seu personatge són les romàntiques alhora que emfatitza el seu amor per l’anime. Per la seva banda, Sevilla defineix al seu personatge com un home alegre i enginyós.

El Detectiu Conan

Com ha succeït amb les altres mostres de com es fan les sèries d’animació japonesa que emeten al SX3, en finalitzar el vídeo, Elia Periwinkle enceta un seguit de preguntes als convidats. Aquesta vegada van dirigides cap al Óscar Muñoz. L’entrevistadora li pregunta com és doblar durant tants anys El Detectiu Conan que s’ha convertit en l’anime amb un elenc més longeu fins al moment. Muñoz explica que, al principi, anaven al estudi de doblatge tots junts com una família. Ara, degut a diverses causes, es grava tot banda apart, la qual cosa és més solitari. Tot seguit, la moderadora de la xerrada li pregunta sobre alguna trobada estrambòtica amb alguna fan. Ell reflexiona una estona i comparteix amb tothom una història curiosa.

Haikyu!!

En una sessió de signatures va topar amb una noia que estava molt nerviosa. Estava a la cua i conforme li tocava el torn, ella tornava cap enrere. A Muñoz li va semblar estrany. Després, Periwinkle els hi va proposar als actors i actrius de doblatge de fer missatges per al contestador automàtic del telèfon posant-se a la pell dels seus personatges. Amb aquesta activitat, la presentadora va animar al públic a gravar-ho amb els seus dispositius. Així doncs, els assistents i els convidats van interactuar a través de la màgia del doblatge.

X3

En acabar aquestes intervencions, van projectar un vídeo sobre com s’ha fet el doblatge en català de Haikyu!! Igual que amb els animes anterior, s’intercalen escenes de la sèrie d’animació japonesa amb missatges dels professionals del doblatge que en ella hi participen. En ell apareixen l’Iván Priego Posada, el Cesc Martínez, el Roger Pera, la Conchita Ramírez i el Marcel Navarro que són les veus en català del Shoyo Hinata, el Daichi Sawamura, el Ryunosuke Tanaka, la Kiyoko Shimizu i el Tobio Kageyama, respectivament. Priego Posada comenta que ell i el seu personatges són feliços i tenen molta energia. Per la seva banda, Martínez destaca la diferencia entre fer doblatge d’anime i d’actors d’imatge. Pera fa la broma de que el seu personatge diu moltes vegades la paraula meva. A més a més, remarca el fet de que aquest anime és l’Oliver i Benji del voleibol. Navarro defineix al seu personatge com una persona competitiva, exigent i severa.

Haikyu!!2

Llavors comença l’última ronda de preguntes. Periwinkle li pregunta a en Roger Pera què té en comú amb el Tanaka. En broma, l’actor diu que tots dos estan bojos. Després, la presentadora li fa una pregunta força interessant a en Pera. Li pregunta per què, al seu moment, va rebutjar ser la veu d’en Son Goku a Bola de Drac Z. De forma resumida, l’actor comenta que en aquella època no volia treballar amb el seu pare i que s’alegra que en Marc Zanni aconseguís aquell paper. En acabar, la moderadora proposa un joc als convidats. Han de llegir un guió, que els han proporcionat al inici de la vetllada, on els seus personatges van al supermercat. Es donen escenes d’allò més estrambòtiques i divertides. Amb aquesta activitat, arriben les preguntes del públic i conclou la xerrada per a conèixer les veus del X3.