Dragon Ball Super: Super Hero - Entrevista a los actores de doblaje en castellano.

Entrevista a los dobladores de Dragon Ball Super: Super Hero

No siempre se tiene el placer de entrevistar a grandes actores de doblaje en nuestro idioma, pero gracias al estreno de la película Dragon Ball Super: Super Hero, Crunchyroll nos ha ofrecido conocer a algunos de interpretes de voz de los personajes principales de la película: Mercedes Hoyos, directora de doblaje de la película y voz de Videl, Alejandro Albaiceta, voz de Son Gohan y a Juan Luis Aguayo y Nacho Ruiz Cruces, voces de Gamma 1 y Gamma 2.

Entrevista a los dobladores de Dragon Ball Super: Super Hero

A provechando semejante oportunidad les realizamos una entrevista que os dejamos a continuación:

- Muchos ya os conocen, pero ¿Cómo empezasteis en el mundo del doblaje?

Mercedes Hoyos (videl): Yo trabajaba en televisión española como actriz de imagen en teatro, cine y televisión. Pero siempre he sido un espíritu inquieto, suelo ir formándome. Por aquel entonces, hace 34 años vi un anuncio en el periódico que ofrecía cursos de doblaje, y a mí como siempre me había gustado el mundo y me parecía útil para los programas de radio decidí apuntarme; y antes de terminar el curso, que duraba varios meses ya habían abierto estudios en Sevilla y empecé a trabajar directamente.

Alejandro Albaiceta (Son Gohan): Yo estaba en la escuela de arte dramático en Sevilla, estudiando en el año 89 y un curso por encima del mío iba Ana Cremades, la voz de Goku niño; y recuerdo que un día en la puerta me dijo: ¿y tú por qué no haces doblaje? Por aquel entonces no era consciente de que existía el doblaje y la verdad es que me entró curiosidad, encontré una escuela de doblaje, la que en aquel momento había en Sevilla, entre, aprendí la técnica del doblaje y tal y como terminé entre a trabajar en la serie de Capitán Planeta y los planetarios.

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): Yo cuanto tenía 14 o 15 años era músico, me encantaba la música, pero siempre me había llamado la tentación el mundo del doblaje gracias a mi afición anime. Por aquel entonces ya estaba Dragon Ball hasta Z, así que decidí a modo de pasarlo bien, empezar a grabar cositas sin especializarme, con unos amigos y subirlo a Youtube. Cuando empecé el bachiller de artes escénicas fue cuando dije: la música no me gusta tanto, pero el doblaje me encanta, así que decidí especializarme en Barcelona, practique muchísimo. En 2019 empecé a trabajar y he seguido hasta ahora.

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): Yo empecé gracias a un amigo, al que le gustaba mucho el doblaje, y siendo el quién me propuso participar en un grupo que realizaba prácticas, estuve un tiempo grabando y siempre intentando mejorar y tras un par de años decidí que me quería formar realmente, así que empecé a buscar escuelas de doblaje por Málaga, encontré la escuela de Luis Agerra, siendo mi primer contacto con otros actores de doblaje, con directores y con mucha gente y hasta dentro de un año y algo, empecé a hacerme mis demos, consiguiendo una convocatoria de doblaje en málaga de la que salieron otras muchas. Cuando quise especializarme me fui a Sevilla, contacté con Mercedes y empezamos a trabajar juntos, así como con Juan Luis. Y ya hace 3 años desde mi primera convocatoria.

Entrevista a los dobladores de Dragon Ball Super: Super Hero

- Algunos lleváis muchos años en DBZ y otros acabáis de llegar, ¿Cómo fue vuestro inicio y/o vuestro regreso a DBZ?

Mercedes Hoyos (Videl): En el año 92 nosotros estábamos empezando y no llevábamos mucho tiempo doblando, y entonces apareció DB como una serie más, es cierto que nos lo pasábamos muy bien con los personajes, doblándolos y riéndonos y nos gustaba mucho. Pero en ningún momento pudimos llegar a sospechar que íbamos a llegar aquí. Era una serie muy bonita y ya está. A medida que fue pasando el tiempo fue cuando nos dimos cuenta de la trascendencia de la serie y ahora es cuando ya nos damos cuenta de que es el anime más famoso de todos los tiempos, el que tiene más seguidores, mueble más páginas web. Cada vez estamos más sorprendidos con los nuevos éxitos que está consiguiendo DB, Desde el éxito de Broly, hasta ahora con Super Hero que incluso ha superado a Broly. Me parece que nunca habíamos sospechado que íbamos a tener tanto éxito y tanto cariño de parte de los fans, que nos tienen en tan alta estima y a quien nosotros se lo debemos todo, ya que sin ellos a saber donde habríamos ido

Alejandro Albaiceta (Son Gohan): Yo acababa de empezar y me convocaron, sabían que había un nuevo miembro en esta profesión y en aquel momento supongo que fue la misma Ana Cremades la que debió decir: Oye yo tengo un compañero de Teatro que ahora hace doblaje y supongo que fue por allí. Cuando llegué me encontré con unos dibujitos ánimos que me sorprendieron por su violencia y en su momento yo no tenía ni idea, tenía 21 años y era consciente de que había animación para adultos. Fue toda una sorpresa, desde luego no sabía en qué mundo estaba entrando y formando parte.

Dragon Ball Super: Super Hero - Entrevista a los actores de doblaje en castellano.

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): 
Nosotros, como ya te ha contado antes Nacho, decidimos entrar a trabajar por Sevilla, empezamos a hacer Sala y al poco llegó pandemia. Después de eso nosotros decidimos mudarnos juntos y contactamos con Mercedes con quien empezamos a trabajar un montón. Y entonces tras mucho trabajar llegó ese momento. ¿Nosotros como frikis vivimos desde casa que había salido un tráiler de DB con dos personajes nuevos y le dije a Nacho, te imaginas? Que si hay dos podríamos, ir nosotros. Y el sí, sí, imagina, imagínatelo. Y yo que no que no jajaja. Y cuando realmente llegó el aviso yo pegué un salto de la silla y cuando llegó Nacho a casa no supimos decir nada, la verdad es que no podíamos decir nada, pero había una complicidad, ambos sabíamos lo que estaba pasando y sí. Allí así fue como empezamos.

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): Nosotros la verdad es que ya conocíamos el producto, conocíamos la saga y cuando nos llegó la noticia estábamos muy contentos. Además, había nervios, porque había que hacer unas pruebas y fueron unos días de mucha tensión, pero yo me mentalice porque esa experiencia quería disfrutarla y quizás no me centré tanto en hacer la mejor prueba, si no en disfrutarla y salir contento. Así que así nos llegó a nosotros.

Dragon Ball Super: Super Hero - Entrevista a los actores de doblaje en castellano.

- ¿Entonces vosotros dos sois fans de la saga?

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): Claro, si, aquí pasaba precisamente eso, yo cuando doblé la película, sabía que tenía que mantener unos requerimientos, unos niveles, pero claro por el otro lado yo soy fan y estaba viendo mis escenas de batalla y mientras doblaba en as pruebas previas yo soltaba gritando: ¡Dios que Guapo! Y claro, Mercedes se empezaba a descojonar. Así que claro, estaban las dos partes mías allí, yo sabía que tenía que quedar bien, pero no podía dejar de pensar: Esto es muy grande, estoy cumpliendo un sueño.

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): Es que al final es un trabajo más, que llega y tienes que cuidarlo mucho, sacar lo mejor de ti y exprimir al máximo lo que estás transmitiendo. Así que aunque nos llegó la noticia con mucha alegría, no dejamos de darlo todo y conseguir un buen producto de doblaje.


Dragon Ball Super: Super Hero - Entrevista a los actores de doblaje en castellano.

- ¿Cómo veis la reacción entre el público del doblaje en castellano de dbz? Con la terminología "correcta"

Mercedes Hoyos (Videl): Yo empecé con DB a partir de La batalla de los Dioses. Habían pasado ya unos años desde la anterior peli y DB estaba como en Stand by para nosotros. Por eso cuando me llegó ese trabajo sabía lo que tenía entre manos, sabía que no podía fallar y que había muchos fallos por muchas circunstancias. Así que la primera vez que yo cogí un trabajo de doblaje como directora, lo primero que hice fue un trabajo de investigación para ver donde estaban los diferentes dobladores. Parecíamos detectives privados como el CSI contactando con todo el mundo que estaba vivo, porque había algunos compañeros que habían fallecido. Lo segundo fue hacer una traducción impoluta en la que se consensuó absolutamente todo, para que todo fuera como tenía que ser. Aquí fue donde me ayudó muchísimo Rafa de Ser, quien es una enciclopedia de la serie y de la radio. La verdad es saque hay un trabajo muy exhaustivo y muy elaborado. Empezando por las traducciones, terminologías, nomenclaturas y todo, todo se llevó a la mejor solución.

Entrevista a los dobladores de Dragon Ball Super: Super Hero

- Gohan y Piccolo son los protagonistas esta vez, tomando el relevo de Goku y Vegeta en las anteriores películas, ¿Cuánta presión ha supuesto tomar este rol?

Alejandro Albaiceta (Son Gohan): Son 30 años de profesión, ya tengo 51 años y esa presión se lleva con mucho gusto y mucho placer. Y si sabes que estás arropado por compañeros maravillosos y una directora que se ha tomado el cariño y la precaución de que todo tenga la terminología correcta, que el ajuste de los diálogos lo hace ella… así que tienes todas las herramientas para hacerlo bien y si no es así es que eres un matao. Así que no me voy a quitar ningún mérito, porque creo que tengo experiencia y calidad suficiente, pero ha sido muy fácil por esto que os estoy diciendo. Más que presión he sentido una grandísima ilusión porque siempre hace ilusión dejar de lado a Goku y Vegeta y ver que por primera vez mi personaje está en el centro del cartel. Lo dicho, más que presión, ilusión.

- ¿Qué críticas son las que más os han sorprendido?

Mercedes Hoyos (Videl): A mí lo que más me sorprende es la comparativa entre los dobladores de un país a otro. Personalmente, me parece maravilloso como doblan en japón, pero para mí, si le pones a un armario empotrado, a un supersaiyan god, la voz de una señora de 80 años, bueno, a él y a toda su familia, para mí es absolutamente impensable. A mí se me hace absolutamente impensable, si veo una película prefiero verla doblada por alguien que sea como yo, que sienta como yo.

Y la verdad es que me encanta escuchar como la gente celebra que Piccolo y Gohan sean protagonistas, porque significa que los personajes son tan potentes y tienen tanta entidad, que se abren los caminos a posibles spin-offs. Muchísimos de ellos pueden ser protagonistas.


- Y hablando de comparativas de doblaje, en el caso de los Gamma os documentáis con las voces originales de vuestros personajes para saber cómo interpretarlos?

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): Yo en mi caso, yo el trabajo que hace Mamoru Miyano en el caso de Gamma 2 ya lo conocía, porque es un doblador muy conocido y la verdad es que me documenté de que personajes ha hecho, lo que me dio una perspectiva, un registro de voz, la forma en la que se expresa, si me pude hacer una ida de qué voz le saldría poner. Luego ya llegué a grabar, escuche la voz del personaje y ya encaje las piezas y me dije si definitivamente al final voy a hacerlo de esta forma. Recuerdo un momento de la grabación que mercedes me dijo: ¿por qué lo haces tan niño? Y me daba indicaciones de llevarlo más a lo canalla, lo que también es muy de agradecer en el trabajo de un director, ya que juntos así podemos llegar a donde está el personaje, te sinergizas y acabas expresando lo que él siente

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): Los actores de doblaje tenemos que representar lo que siente el personaje, en español, por lo que para entender lo que está pasando y como se siente el personaje ese momento. Así que no podemos coger un trabajo de un actor de doblaje japonés y compararlo con el nuestro, porque seguramente sea completamente diferente. Nosotros tenemos una guía de lo que está pasando, de lo que es y nosotros presentamos una propuesta de lo que creemos que está pasando y de como tendría que sonar, y es la directora en este caso Mercedes, la que se encarga de perfilar y en el caso de que sea necesario subir o bajar al personaje. En conclusión, el doblaje sí que nos sirve de guía, pero no es un cortar y pegar.

Entrevista a los dobladores de Dragon Ball Super: Super Hero

- Gamma 1 y Gamma 2 tienen mucha sintonía en la peli, en plan gemelitos, sabemos que habéis trabajado antes juntos, ¿Cómo ha sido meteros en este papel y cómo va la sintonía entre vosotros?

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): Ha sido muy divertido, muy divertido. Ellos dos son clónicos, cambian muy poco entre ellos, por lo que es gracioso porque hemos estado viviendo juntos, nos conocemos, sabemos las manías del uno y del otro. Y en el momento de grabarlo es muy divertido porque sabemos apoyarnos, nos complementamos, había una complicidad muy buena y una mecánica de trabajo muy fluida

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): y hay que decir que no fue un trabajo en el que te seleccionan y ya está, había un casting de por medio con muchos otros profesionales. Por lo que quitando el hecho de que hemos tenido de batallarlo, la verdad es que no me habría podido imaginar hacer este trabajo con otra persona que no sea él. Era un poco cosa del destino, hemos crecido juntos en el doblaje profesional, así que trabajarlo en sala, vivirlo junto a la directora, ha sido increíble.


- ¿Habéis podido ganar juntos en el estudio o por la época COVID lo habéis tenido que hacer por separado?

Mercedes Hoyos (Videl): La verdad es que desde el Covid no se puede, ahora se dobla por pistas separadas y solo uno por sala, pero como sabía que los personajes de Gamma 1 y Gamma 2 tienen esa relación y Juan Luis y Nacho habían vivido juntos, me dije: a estos dos los quiero juntos y los tuve juntos. Porque eso influye a la hora de interpretar. Y otra cosa que yo no sabía, porque hace poco que están y no nos vemos mucho ni nada, pero de verdad que yo no sabía que la personalidad de Gamma 1 y Gamma 2 es la suya jajaja, pero es que el rol, el binomio es exactamente el mismo de los personajes, que el de ellos dos. Desde luego, en el fondo la intuición es lo que te hace.

- Os han gustado vuestros personajes? Que personaje de DBZ os gustaría interpretar ?

Juan Luis Aguayo (Gamma 1): Yo tengo 2 personajes favoritos en DB y es Trunks, él me ha representado mucho, va con su espada y es solitario. Es el Hijo de Vegeta y si pudiera escoger sería Trunks

Nacho Ruiz-Cruces (Gamma 2): Yo la verdad disfruté muchísimo con Gamma 2 y el haber podido ponerle la voz ha sido un trabajado que he disfrutado muchísimo. Pero como fan de DB hay muchos personajes que como Trunks y Vegeta me encantan, por lo que este último sería muy chulo.

Dragon Ball Super: Super Hero - Entrevista a los actores de doblaje en castellano.