Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Recientemente tuvimos el placer de entrevistar a Carles Miralles, editor de Yermo Ediciones, editorial especializada en Cómic Europeo. Pero desde hace un año también se encarga del sello de nueva creación Arechi Manga

A continuación os ofrecemos todo lo que Carles nos ha desvelado sobre los entresijos detrás de esta nueva editorial que tanto está dando que hablar.

Hola Carles, cuéntanos un poco sobre cómo comenzaste en el mundo editorial y como fue el salto de un sello al otro.

Pues suena mal, pero la realidad es que en su momento me encontraba en paro. Tras cobrar lo que se me debía por desempleo y la indemnización, sumado a la casuística de cobrar una parte del dinero de unas tierras de mi abuela, me encontré con el capital que me permitía iniciar un nuevo proyecto.

Cuando tienes dinero, o lo malgastas o lo inviertes. En mi caso al trabajar en el sector editorial resultaba especialmente complicado encontrar empleo en tiempos de crisis. Aprovechando el hueco que había dejado el cierre de Glènat / EDT decidí crear una nueva editorial y terminó resultando. 

Cuando Yermo ya tenía cinco años decidí crecer un poco en el sector del cómic europeo, pero al tener un estilo muy marcado terminé haciéndome la competencia a mi mismo: vendía lo mismo entre tres títulos que entre seis por que mi público era el mismo.

La única forma de crecer como editorial era hacia otro sector, y como en su momento el americano no me había funcionado decidí probar con el manga y ahí empezó la búsqueda de títulos para Arechi.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Hemos podido ver que Arechi es un sello que cuenta especialmente con tres líneas, pero que comenzó enfocado en ampliar la oferta editorial de manga histórico, como lo es gran parte de vuestro catálogo bd. Después de Candy, Baltazar o Arte, ¿Cómo veis este nicho de mercado en nuestro país?

Cuando fui a buscar títulos de Arechi iba a por lo que fuera, títulos que gustasen y que fuera posible licenciarlos. Tras conseguir la novela de Candy Candy decidí buscar cosas por el estilo, empezando por algunos clásicos que no conseguí. Lo que si logre fue Baltzar o Arte que, curiosamente, tenían ese ambiente histórico. Esto me permite licenciar títulos con más facilidad al mostrar mi catálogo centrado en lo histórico a las editoriales japonesas.

Lo bueno de estos títulos es que son más adultos de lo que solemos encontrar en el mercado, pero no son historias que nos obliguen a pensar. Inicialmente en nuestro país se había centrado el manga en un publico adolescente , pero las primeras generaciones ya han crecido y no tienen un producto indicado para ellos. Lo que estoy buscando en nuestro catalogo es principalmente esto.

Magical Girl Holy Shit busca esto también a través de la parodia, que disfrutarán los lectores de clásicos Mahou Shoujo que se han hecho adultos.

Pero esto no significa que descarte el resto de géneros, y de cara al próximo año esperamos agregar algo de drama de instituto y otros géneros más mainstream.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

El manga histórico no parece sencillo de traducir, Baltzar tiene mucha jerga militar ¿Como ha sido la experiencia?

La primera vez que me enfrente a algo así fue en trabajando en Norma Editorial al traducir Gundam the  Origin. Había muchos rangos militares japoneses y teníamos que encontrar una equivalencia en castellano, por lo que ya tengo experiencia en este tipo de cosas.

En el manga es muy complicado traducir no el vocabulario en si, si no traducir los errores que ya vienen de origen. La ambientación es occidental, pero ellos al ser orientales cometen algunos errores que luego tenemos que adaptar para que no sea incorrecto. Como ejemplo, en Arte sale un cura católico que lo quieren casar... y para el lector occidental el error es demasiado obvio.

Debe diferir mucho el trabajo para conseguir una licencia europea al de una japonesa. Tú que has tenido la ocasión de trabajar en las dos vertientes, ¿Cuál consideras que es el cambio más significativo?

No poder dormir por las noches (risas). 
Cada mañana cuando me levanto lo primero que hago es mirar que no tenga correos de los japoneses, ya que por el desfase horario aun me da tiempo de contestar algo antes de que ellos terminen su día.

A diferencia de en Europa que ya me conocen y me dan lo que quiero, aquí es realmente difícil lograr un título en concreto. Hay muchas editoriales que no te contestan o que ponen como requisito que ya tengas algo de una editorial más grande en tu catálogo. 

Pero nosotros queremos crecer, no ser una editorial con dos novedades al mes. Los que trabajamos en Yermo / Arechi queremos vivir de ello, y para eso necesitamos tener unos títulos regulares. Por suerte poco a poco nos hacemos un hueco y ya nos empiezan a conocer. De hecho Arte nos la ofrecieron ellos mismos.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Vuestros inicios en el mundo editorial se han visto claramente sacudidos por la pandemia del COVID-19, ¿creéis que, si os encontrarais en otra situación, habríais tenido un inicio diferente?

Yo creo que hubiese ido mucho peor. El confinamiento nos permitió crear hype por Candy Candy. Yo no era consciente del boom que tenia en latino américa y esos dos meses de encierro nos permitió realizar muchas actividades en relación a nuestro producto que crearon una gran expectativa... al mismo tiempo en que podíamos preparar y gestionar la distribución y lanzamiento en latino américa.

En general, esta terrible situación ha sido de gran ayuda,

Tras un año en el mercado, ¿Cuál ha sido tu mayor reto?

El mayor reto para mi ha sido delegar, darme cuenta que no podía llevar Yermo y Arechi yo solo. Siempre quiero revisarlo todo, pero cuando son seiscientas paginas de manga, de europeo, además del trabajo de edición, lo que traduzco… al principio quería hacerlo todo personalmente todo y al final eso conllevaba errores, así que los últimos meses hemos repartido el trabajo de una forma muy diferente. 

Me ha costado mucho y sigo echándole un vistazo a todo, pero delegar es mejor para mi salud mental y para la calidad del producto.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

¿Cuál es la licencia que más te ha costado conseguir?

La mas complicada ha sido sin lugar a duda todos los libros de Higarashi, por que yo no hablo japonés y sus editores no hablan inglés… eso lo hace muy complicado. Y ojalá salgan algunas de las nuevas que estoy negociando por que me están costando la vida. Cuesta mucho saber quien tiene los derechos de títulos antiguos, es muy complicado encontrar a quiñen corresponden ahora los derechos de una obra de hace muchos años. 
Lo que he publicado hasta ahora no ha sido demasiado complicado, pero algunos de los títulos que publicaremos en el futuro si están siendo más difíciles de licenciar.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

De vuestro catálogo cuál es el manga que ha mejor recepción entre el público?

El que mejor esta funcionando dejando de lado Candy Candy es Magical Girl Holy Shit, que es por el que yo no apostaba. Pensaba que Arte lo petaría pero Magical Girl Holy Shit es la que se ha llevado el mercado estos meses.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Cuál es tu favorita a nivel personal.

A mi me encanta Batlzar. Creo que esta mal publicitado ya que todo el mundo dice que es de género bélico, pero para mi es una historia de instituto, una historia de amistad entre diferentes cadetes. Sí, en vez de esta ambientado en un internado del siglo XXI es en una academia militar y hay escenas bélicas etc, pero en realidad lo que nos cuenta es una historia de la amistad entre sus protagonistas y sus relaciones.

Entrevista a Carles Miralles, editor de Arechi Manga.

Y hasta aquí nuestra entrevista a Carles Miralles... 
¡Gracias por leernos!