Manga: Firmas para el doblaje a castellano de "Dragon Ball KAI".

Firmas para el doblaje a castellano de "Dragon Ball KAI".
Nos hacemos eco de la iniciativa que ha comenzado hoy por parte de El Doblaje en Andalucía en favor de los fans españoles de Dragon Ball Z con el objetivo de convencer a alguna televisión para que se haga el doblaje en castellano de Dragon Ball Z Kai, tanto el arco original de la serie como el más reciente de la saga de Boo, con los actores habituales de las versiones en castellano de Dragon Ball.



La recogida de firmas se realiza en el siguiente ENLACE.

Desde El Doblaje en Andalucía queremos hacer, a través de esta petición de Change, un llamamiento a los fans de Dragon Ball en castellano para aunar esfuerzos en el objetivo de que Dragon Ball Z Kai y Dragon Ball Z Kai The Final Chapters, las remasterizaciones de Dragon Ball Z en sus distintas etapas de la serie, sean por fin traducidas y dobladas al castellano contando con el reparto original que siempre ha contribuido al doblaje de Dragon Ball en en Sevilla desde prácticamente los inicios de la primera serie.

Los actores del reparto original de Dragon Ball en castellano, que recientemente participaron en el doblaje de las películas Dragon Ball Z La Batalla de los Dioses y Dragon Ball Z La Resurrección de F tras más de una década de ausencia de doblaje de Dragon Ball, desean poder prestar sus voces una vez más para estas revisiones de la clásica Dragon Ball Z. Es por eso que nos estamos moviendo para conseguir que alguna televisión muestre interés y se haga con ella respetando el doblaje clásico con el que todos crecimos y que en estos años ha regresado para quedarse.
Más detalles en el siguiente enlace.
¡A por todas, guerreros Z!